المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : مثل انجليزي


Arif
08-10-2007, 04:52 AM
باذن الله سوف اقوم كل اسبوع بكتابة مثل انجليزي مع شرح مبسط حسب الروايةالا نجليزية.
وهذا اول مثل:

A bird in the hand is worth two in the bush



Meaning

It's better to have a small actual advantage than the chance of a greater one.

Origin
It isn't until the 19th century that we find the phrase in its currently used form. The earliest I've located is in a US newspaper The Huron Reflector, from January 1833:

"But few persons, so prone are we to grasp at the shadow at the expense of the substance, bear in mind the good old adage, 'A bird in the hand is worth two in the bush.'"

This refers to the phrase as old. How long the current version predates 1833 isn't clear, but variations of the phrase have been known for centuries. The earliest English version of the proverb is from the Bible and was translated into English in Wycliffe's version in 1382, although Latin ****s have it from the 13th century:

Ecclesiastes IX - A living dog is better than a dead lion.

Alternatives that explicitly mention birds in hand come later. The earliest of those is in Hugh Rhodes' The boke of nurture or schoole of good maners, circa 1530:

"A byrd in hand - is worth ten flye at large."

John Heywood, the 16th century collector of proverbs, recorded another version in his ambitiously titled A dialogue conteinyng the nomber in effect of all the prouerbes in the Englishe tongue, 1546:

"Better one byrde in hande than ten in the wood."

The Bird in Hand was adopted as a pub **** in the UK in the Middle Ages and there are still many pubs of that **** there. This refers back to mediaeval falconry where a bird in the hand (the falcon) was certainly worth more than two in the bush (the prey).

The term bird in hand must have been known in the USA by 1734, as that is the date when a small town in Pennsylvania was founded with that ****.

ولدالديره
08-11-2007, 12:45 AM
Thank You So Much Mr Arif


I Wish You Good Future And Good Luck
Please Continue We Will Follow Your Wisdom

سدان القابل
09-13-2007, 04:29 PM
thanks , thats what we looking for mr . arif

نصف القمر
09-13-2007, 11:07 PM
i will follow you for ever

محمد بن نعيري من جده

عنااااد
09-13-2007, 11:16 PM
what a nice chance to hear from you abu yeanallah

ramadan kareem

go ahead...........................c u later

A living dog is better than a dead lion
لاحظنا ان اخونا عارف قام بشرح المثل وليس فقط المقصود ان يكون عصفور في اليد خير من عشره على الشجره او الك**ب ( وانتم بالكرام الحي ) خير من الميت .ام ومقامر ...الخ
فالمقصود الاهم هو الفكره من المثل وكلنا نعرقها بالعربي


شكرا يا عارف مره اخرى

أحمد ال عبيد
10-02-2007, 01:46 PM
عارف وعدنا بيكتب لنا كل اسبوع مثل بالانقليزي

وفص ملح وذاب . . . لعد شفناهـ ولاهم يحزنون

عسى ماشر

ابو دانه

فتى الشرقيه
10-06-2007, 02:28 AM
Thank Alot



Mr.afrid