المساعد الشخصي الرقمي

مشاهدة النسخة كاملة : 100 جملة English


البيتال
06-30-2007, 05:39 PM
keep the change احتفظ بالباقي(كيب ذا تشينج)
I'd like the bill اريد الحساب من فضلك .(ايد لايك ذا بل)
I'd like a dessert , please. اريد حلوا من فضلك.(ايد لايك ا ديسيرت بليز)
May I please have the menu and the wine list? اريد قائمه الطعام والمشروبات من فضلك. (ماي ا بليز هاف ذا منيو اند ذا وين لست)
Please get me a taxi. اطلب لى تاكسي من فضلك.(بليز جت مي ا تاكسي.)
you've made a mistake in this bill. I think اظن انك اخطأت في حساب هذه الفاتورة(يوف ميد ا مستيك ان ذس بل. أي ثنك)
Please repeat that اعد من فضلك(بيلز ربيت ذات)
see you later الى اللقاء(سي يو ليتر)
I'm just passing through انا مار من هنا(ايم جست باسنق ثرو)
We're in a great hurry. اننا في غايه الاستعجال(وير هن ا جريت هاري)
it's urgent انه امر عاجل(اتز ايرجنت)
it's important انه امر هام( اتز امبورتنت)
it's too expensive انها غاليه جدا.(اتز تو ايكسبنسف)
it's a gift انها هديه( اتز ا جفت)
I am looking for a 3-room flat. اني ابحث عن شقه بها 3 غرف.(ايم لوكنق فور ا تري روم فلات)
I'm lost اني تائه(ايم لوست)
I'm hungry اني جوعان(ايم هنقري)
I'm thirsty اني عطشان( ايم ثيرستي)
I understand اني فاهم(أي اندستاند)
I don't understand اني لست فاهم(أي دونت اندر ستاند)
I'm tired اني متعب( ايم تايرد)
Where can I get a taxi? اين اجد تاكسي؟ وير كان أي جت ا تاكسي؟( وير كان أي قت ا تاكسي)
where can I get a taxi? اين اجد تاكسي؟( وير كان ا جت ا تاكسي)
where can I find a furnished – flats agency? اين اجد وكاله تأجير شقق مفروشه(وير كان أي فايند فورنيشد فلاتس اجنسي)
where do I pay? اين ادفع؟(وير دو أي باي)
Where are the luggage trolleys? اين عربات الحقائب؟( وير ار ذا لاقج تروليرز)
where is the hotel lpcated ? اين يقع الفندق؟( وير از ذا هوتيل لوكيتد)
Where can I hire a car? اين يمكنني ان استئجر سياره؟ ( وير كان أي هير ا كار)
where can I change foreign currency? اين يمكنني تحويل العملات الاجنبيه؟( وير كان أي شانج فورن كارنسي)
very well , thank you بخير ,شكرا(فري ول ثانك يو)
hurry up بسرعه!(هاري اب)
I'm pleased to meet you تشرفنا(ايم بليسيد تو ميت يو)
good night تصبح عبى خير(قود نايت)
facing the sea. تطل على البحر(فايسنق ذا سي)
facing the Gardens تطل على الحديقه(فايسنق ذا قاردينز)
have a nice trip رحلة سعيده(هاف آ نايس ترب)
I'm leaving early سأرحل مبكرا إذا(ايم ليفينق ايرلي)
good morning صباح الخير (قود مورنينغ)
I have a reservation عندي حجز( هي هاف ه ريسيرفيشن)
a single room غرفه لشخص(ا سنقل روم)
a double room غرفه لشخصين(ا دابل روم)
stop here , please. قف هنا من فضلك.(ستوب هير ,بليز)
what's the deposite? كم التأمين؟( وتز ذا ديبوزت)
what's the charge per mile? كم الثمن لكل ميل؟( وتز ذا شارج بير ميل)
how much كم؟ (هاو متش)
How are you? كيف حالك(هو ار يو)
No,I don't like it. لا , انها لا تعجبني(نو أي دونت لايك ات)
I don't know yet لا اعرف بعد (أي دونت نو يت)
just a minute I'll see if I can Find it in this book لحظه واحده سأبحث عنها في الكتاب( حست ا مينيت ايل (أي ول سي اف أي كان فايند ات ان ذس بوك)
I wrote to you last month. لقج كتبت لكم الشهر الماضي(أي روت تو يو لاست منث)
I have nothing to declare ليس عندي أي شي اعلن عنه( أي هاف ناثنق تو ديكلير)
what do you call that ما اسم ذلك؟ ( وت دو يو كول ذات)
what do you call this ما اسم هذا؟ ( وت دو يو كول ذس)
What kind of seafood do you have? ما اصناف الاسماك عندكم؟(وت كايند اوف سي فود دو يو هاف)
What poultry dishes do you serve? ما اصناف الطيور عندكم؟(وت بولتري ديشيز دو يو سيرف)
What kind of meat do you have? ما اصناف اللحم عندكم؟(وت كايند اوف ميت دو يو هاف)
what's my room number ما رقم غرفتي.(وتس ماي روم نمبر)
what does that mean ما معنى ذلك؟ (وت دوز ذات مين)
what does this mean ما معنى هذا؟( وت دوز ذس مين)
what would you Like? ماذا تحب ان تتناول(وت ود يو لايك)
what would you like to Drink? ماذا تريد ان تشرب؟(وت ود يو لايك تو درينك؟)
good evening مساء الخير(قود ايفنيينغ)
good afternoon مساء الخير(لبعد الظهر- العصر) ( قود افتر نون )
boiled مسلوق(بويلد)
good bye مع السلامه(قود باي)
bring it to me please من فضلك احضرها لى( برنق ات تو مي بليز)
please point to the phrase in the book من فضلك اشر الى الجمله في الكتاب( بليز بوينت تو ذا فريز ان ذا بوك)
Give it to me please من فضلك اعطها لي( قف هت تو مي بليز)
Can you recommend a good restaurant? من فضلك انصحني بمطعم جيد(كان يو ريكومند ا قود ريستورنت)
Could you speak more slowly , please? من فضلك تكلم على مهلك(كود يو سبيك مور سلولي بليز)
can you change this Into pounds? من فضلك حول لي هذه الى جنيهات استرلينيه؟ ( كان يو شانج ذس انتو باوندز)
can you help me , please من فضلك ساعدني(كان يو هلب مي بليز)
Could you drive more slowly. من فضلك سق على مهلك.(كود يو درايف مور سلولي)
Please sign here. من فضلك وقع هنا.(بليز ساين هير)
Can we have a plate for the child, please? نريد طبقا للاطفال من فضلك.(كان وي هاف ابليت فور ذا تشايلد بليز)
I've left my key in my room. نسيت المفتاح في غرفتي.(ايف لفت ماي كي ان ماي روم)
Here is the confirmation. هذا تأكيد الحجز(هير از ذا كونفيرميشن)
That's not what I ordered هذا ليس ما طلبته(ذاتس نوت وت أي اوردرد)
this isn't clean هذا ليس نظيفا(ذس ازنت كلين)
here is my Driving licence هذه رخصتي.( هير از ماي درايفنق ليسين)
Has anyone phoned for me هل اتصل بي احد تليفونيا(هاز اني ون فوند فور مي)
do you speak Arabic هل تتكلم العربيه؟( دو يو سبيك اربك)
Do you charge for the baby. هل تحاسب على الطفل؟(دو يو شارج فور ذا بيبي)
could you book me a hotel room, please? هل تستطيع ان تحجز لي غؤفه في احد الفنادق من فضلك؟(كود يو بوك مي ا هوتيل روم. بليز)
Would you please wait for me. هل تستطيع انتظاري من فضلك؟(ود يو بليز ويت فور مي)
Are there any messages for me هل توجد رساله لي(ار ذير اني مسج فور مي)
Haven't you any thing cheaper? هل عندك شئ ارخص؟(هافنت يو اني ثنق تشيبر)
Must I pay on this هل يجب ان ادفع عن هذا( مست أي باي اون ذس)
Can you find me a baby- sitter? هل يمكنك ان تبحث لي عن جليسة اطفال. (كان يو فايند مي ا بيبي سيتر)
May I change this? هل يمكنني تغيير هذا؟(ماي أي تشاينج ذس)
is there any reduction for children هل يوجد تخفيض للاطفال؟(از ذير اني ريديوشن فور تشلدرن)
Does anyone here speak Arabic هل يوجد هنا احد يتكلم العربيه؟(دوز اني ون هير سبيك اربك)
I must leave at once يجب ان ارحل فورا(أي مست ليف ات فونس)
It must be quiet يجب ان تكون هادئه(ات مست بي كوايت)
Idon't speak much English انا لا اجيد الانجليزيه (أي دونت سبيك متش انجليش)
Where can I leave my car اين يمكنني ترك سيارتي؟(وير كان أي ليف ماي كار)
just a minute لحظه واحده(جست ا مينيت)
grilled مشوي(قريلد)
would you mind filling in this Registration form? من فضلك املأ هذه الاستمارة(ود يو مايند فيلينق هن ذس ريجيستريشن فورم)
Are these seats taken? هل هذه الاماكن محجوزه(ار ذيس سيتس تايكن)
Unfortunately لسوء الحظ ( انفوشنتلي )

=============================================

تجدون ما سبق في الملف المرفق بشكل مرتب

البرق الخاطف
06-30-2007, 07:12 PM
الأخ البيتال
شكراً جزيلاً لك
على هذا المجهود الطيب
آمل ان لا تقف عند هذا الحد
ننتظر جديد ابداعاتك في كافة اقسام منتدانا.احترامي للجميع

السحـــاب
06-30-2007, 07:37 PM
تسلم اخي البيتال موضوع يستاهل المرور..


تحياتي وإحترامي

محمد المسفر
06-30-2007, 08:26 PM
مشكور اخي البيتال على الجمل المفيدة
وانشاء الله يكونوا شبابنا من المتقنين للغة الانجليزية

أبو باسل
06-30-2007, 08:39 PM
بارك الله فيك يا غالي

مسواط العيش
06-30-2007, 09:21 PM
اخي البيتال اشكرك على طرح الموضوع ولكن هناك ملاحظة بسيطة ولكنها تؤدي الي الهاويه لو تعودناها الا وهي ترجمةاو كتابة الكلمةالانقليزية بالعربية وهي سلاح ذو حدين وهذا الكلام ليس من عندي ولكن من اساتذة بل دكاترة في الادب الانقليزي مثال لذلك باللون الاحم (((keep the change احتفظ بالباقي(كيب ذا تشينج)
I'd like the bill اريد الحساب من فضلك .(ايد لايك ذا بل)
))) وشكرا على المجهد



تحياااتي

عنااااد
07-01-2007, 05:17 AM
يا البتال : فكره جميله جدا - وتستحق المتابعه ولكن اتفق مع المسواط بأن كتابة النطق بالعربي ضياااع للغه .
dear albetal.....what a nice idea...it rly so good and i am agree wth ALMESWAT that writting the pronounciation in arabic is totaly wrong

ياكلك
07-01-2007, 05:36 AM
if i say some thing in this part

i'll say to all dont speak arbic in this part

thanks albetal

مسواط العيش
07-01-2007, 11:37 AM
الاختلاف لا يفسد للود قضية.

أبولـــــين
07-01-2007, 09:02 PM
Dear: albetal thanks you

Best Regards

المسافر
07-24-2007, 01:22 AM
والله ماقصرت يالبيتال وفقك الله ونستنا المزيد

ابو بــــدر
07-30-2007, 03:38 PM
May I please have the menu and the wine list? اريد قائمه الطعام والمشروبات من فضلك. (ماي ا بليز هاف ذا منيو اند ذا وين لست)

اخي العزيز ..

يمكننا القول وبطريقة اصح ..

may i have the menu please ?

اما الواين لست فإنشاء الله ما نحتاجها ؟

وفي عبارة اخرى قلت


Where can I leave my car
والافضل ان تقول where can i park my car ?
او may i know where to park my car please?



انصح بأن تقصر الموضوع على فترتين حتى لا يمل القارئ ويهج .
اشكرك على الموضوع ... وفعلا لا داعي للترجمة بالعربية .
تحياتي

أحمد ال عبيد
10-02-2007, 01:36 PM
Al Betal

You Are The Best


كمو تاليفو <<<<<<<<<<<<<<< يعني تحياتي


ابو دانه

شعبي
10-02-2007, 01:54 PM
Thank you Mr:Albital